واذان من الله ورسوله ال الناس یوم الحج الاکبر ان الله ابری من المشرکین
و روسله فان تبتم فهو خیر لکم وان تولیتم فاعلموا انکم غیر معجزی الله
وبشر الذین کفروا بعذاب الیم (3)
الم یعلوا ان الله هو یقبل التوبه عن عباده ویاخذ الصدقات و ان الله هوالتواب
الرحیم (104)
واذا ما انزلت سوره نظر بعضهم الی بعض هل یراکم من احد ثم انصرفو اصرف
الله قلوبهم بانهم قوم لایفقهون (127)
ترجمه آیات
بزرگترین روز حج خدا و رسولش به مردم اعلام می دارند که بعد از این از عهد
مشرکین خدا و رسول بیزارند پس هرگاه مشرکان از شرک توبه کرده برایتان
دردنیا و عقبی بس بهتر خواهد بود و اگر رو برگردانید بدانید که شما بر قدرت
خدا غالب نیاید و چنانچه ایمان نیاورده مژده عذاب
دردناک به آن کافران برسان(3)
آیا مومنان هنوز ندانسته اند که محققا خدا توبه بندگان را
می پذیرد و خدا صدقه آنها را قبول می فرماید والبته خدا بسیار
از تائبان توبه پذیر و بر خلق مهربان است (104)
و هرگاه سوره ای نازل شود بعضی از آنها به بعضی دیگر از راه تمسخر
و انکار اشاره کرده و گویند آیا شما را کسی از مومنان دیده و شناخته یا نه
آنگاه بر می گردند خدا دلهایشان را بر گرداند
که مردمی بسیار بیشعور و نادانند (127)
انگلیسی: طمع به همه چیز، از دست دادن همه چیز است
ترکی: پایان جدایی ملاقات مجدد است
عربی: هیچ کس را وادار به دو کار نکن، جنگیدن و زن گرفتن
تازی: پرده اشک را با سوالات پاره کن!
انگلیسی: ضربات کوچک درختان بزرگ را از پای در می آورند
ایتالیایی: معنی همه چیز دانستن هیچ ندانستن است
تازی: مشورت با کسی کن که تو را به گریه می اندازد نه با کسی که تو را می خنداند
روسی: برای کسی که شکمش خالی است، هر نوع باری سنگین است
ژاپنی: «ملاقات» آغاز جدایی است
دانمارکی: وقتی که آش از آسمان می بارد گدا قاشق ندارد
لاتین: « مردگان» بهترین مشاورانند
لهستانی: یک دروغگو می تواند دور دنیا برود ولی نمی تواند مراجعت کند
یونانی: همه کس قوم و خویش آدم ثروتمند است
فارسی: پیکان از جراحت به در آید و آزار در دل بماند
عربی: «عشق» را نمی شود با پنهان کردن پنهان کرد
سوئدی: «مرگ» آخرین پزشک است
آفریقایی: یک دوست خوب را با هر دو دستت نگاهدار
فارسی: مرد حکیم خرده نگیرد بر آینه
یونانی: یا حرفی بزن که از خاموشی بهتر باشد یا خاموش باش.
اسپانیولی: بدی اشخاص احمق، هم تراز نیکی اشخاص عاقل است
فارسی: صدقه، راه به خانه ی صاحبش می برد
لاتین: یگانگی هدف، دوستی ایجاد می کند
اسپانیولی: مرد برای آسایش زن می گیرد و زن به خاطر کنجکاوی شوهر می کند
فارسی: «علم» از بهر دین پروردن است نه از بهر دنیا خوردن
طبرستانی: به من رفیقی بده که با من گریه کند، دوستی که با من بخندد را خودم پیدا می کنم
فنلاندی: همیشه کمی بترس تا هرگز محتاج نشوی زیاد بترسی
اسلواکی: تا وقتی که «زبان» زنده است «ملّت» نمرده
بوسنی: مرحله اول بلاهت آن است که خود را عاقل بدانیم
لهستانی: یک کلید طلایی به هر دری می خورد
بلژیکی: متنبه کردن بهتر از متنبه شدن است
انگلیسی: شوهر به مرد کن نه به پول
مثل ایتالیائی :عشق یعنی ترس از دست دادن تو
مثل لاتینی : اندیشه ی گوینده از گفتارش مهم تر است
مثل انگلیسی: یک متر یک متر سخت است ولی یک سانت یک سانت مثل آب خوردن است
مثل مصری : تندرستی ، تاجی است بر سر انسان سالم ولی هیچ کس جز یک بیمار این تاج رانمی بیند
ضرب المثل ژاپنی : باید حریف را به کمک حریف دیگری بدام انداخت
مثل هندی : سکوت هرگز اشتباه نمی کند و هر چه طولانی تر باشد ، بهتر قضاوت می کند
مثل قدیمی : اگر سخن نقره است ،خاموشی طلا است
http://barai2o. blogsky.com/ 1386/04/11/ post-11 / منبع